< Mithali 9 >
1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel. (Sheol )