< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Visdommen har bygget sit Hus, har udhugget sine syv Piller;
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
hun har slagtet sit Slagtekvæg, blandet sin Vin og dækket sit Bord;
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
hun har udsendt sine Piger, hun kalder fra Toppene af Stadens Høje:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Hvo der er uvidende, den vende sig hid; og til den, som fattes Forstand, siger hun:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Kommer hid, æder af mit Brød, og drikker af Vinen, som jeg har blandet.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Forlader Uvidenhed, saa skulle I leve, og gaar lige frem paa Forstandens Vej.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Hvo som revser en Spotter, henter sig Spot, og hvo som irettesætter den ugudelige, faar Skændsel til Løn.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Sæt ikke en Spotter i Rette, at han ikke skal hade dig; sæt en viis i Rette, og han skal elske dig.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Giv den vise, og han skal blive visere; undervis den retfærdige, og han skal tage til i Lærdom.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Herrens Frygt er Visdoms Begyndelse, og Kundskab om den Hellige er Forstand.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Thi ved mig skulle dine Dage blive mange, og flere Leveaar skulle vorde dig tillagte.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Dersom du er viis, er du viis til dit eget Gavn; men spotter du, skal du bære det alene.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Daarskaben er en urolig Kvinde, idel Uvidenhed, og kender ikke noget.
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
Og hun sidder ved sit Hus's Dør, paa en Stol paa Stadens Høje,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
for at kalde paa dem, som gaa forbi ad Vejen, dem, som vandre ret frem paa deres Stier;
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
hvo der er uvidende, den vende sig hid; og den, som fattes Forstand, ham taler hun til.
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol h7585)
Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >