< Mithali 9 >

1 Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 “Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 “Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 “Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Mithali 9 >