< Mithali 8 >

1 Je, hekima haitani? Je, ufahamu hapazi sauti?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Juu ya miinuko karibu na njia, penye njia panda, ndipo asimamapo;
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 kando ya malango yaelekeayo mjini, kwenye maingilio, hulia kwa sauti kubwa, akisema:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “Ni ninyi wanaume, ninaowaita; ninapaza sauti yangu kwa wanadamu wote.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Ninyi ambao ni wajinga, pateni akili; ninyi mlio wapumbavu, pateni ufahamu.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Sikilizeni, kwa maana nina mambo muhimu ya kusema; ninafungua midomo yangu kusema lililo sawa.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Kinywa changu husema lililo kweli, kwa maana midomo yangu huchukia uovu.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Maneno yote ya kinywa changu ni haki; hakuna mojawapo lililopotoka wala ukaidi.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Kwa wenye kupambanua yote ni sahihi; hayana kasoro kwa wale wenye maarifa.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Chagua mafundisho yangu badala ya fedha, maarifa badala ya dhahabu safi,
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 kwa maana hekima ina thamani kuliko marijani na hakuna chochote unachohitaji kinacholingana naye.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 “Mimi hekima, nakaa pamoja na busara; ninamiliki maarifa na busara.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 Kumcha Bwana ni kuchukia uovu; ninachukia kiburi na majivuno, tabia mbaya na mazungumzo potovu.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Ushauri na hukumu sahihi ni vyangu; nina ufahamu na nina nguvu.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Kwa msaada wangu wafalme hutawala na watawala hutunga sheria zilizo za haki,
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 kwa msaada wangu wakuu hutawala, na wenye vyeo wote watawalao dunia.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Nawapenda wale wanipendao, na wale wanitafutao kwa bidii wataniona.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Utajiri na heshima viko kwangu, utajiri udumuo na mafanikio.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Tunda langu ni bora kuliko dhahabu safi; kile nitoacho hupita fedha iliyo bora.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Natembea katika njia ya unyofu katika mapito ya haki,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 nawapa utajiri wale wanipendao na kuzijaza hazina zao.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 “Bwana aliniumba mwanzoni mwa kazi yake, kabla ya matendo yake ya zamani;
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 niliteuliwa tangu milele, tangu mwanzoni, kabla ya dunia kuumbwa.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Wakati hazijakuwepo bahari, nilikwishazaliwa, wakati hazijakuwepo chemchemi zilizojaa maji;
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 kabla milima haijawekwa mahali pake, kabla vilima havijakuwepo, nilikwishazaliwa,
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 kabla hajaumba dunia wala mashamba yake au vumbi lolote la dunia.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Nilikuwepo alipoziweka mbingu mahali pake, wakati alichora mstari wa upeo wa macho juu ya uso wa kilindi,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 wakati aliweka mawingu juu na kuziweka imara chemchemi za bahari,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 wakati aliiwekea bahari mpaka wake ili maji yasivunje agizo lake, na wakati aliweka misingi ya dunia.
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Wakati huo nilikuwa fundi stadi kando yake. Nilijazwa na furaha siku baada ya siku, nikifurahi daima mbele zake,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 nikifurahi katika dunia yake yote nami nikiwafurahia wanadamu.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 “Basi sasa wanangu, nisikilizeni; heri wale wanaozishika njia zangu.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Sikilizeni mafundisho yangu mwe na hekima; msiyapuuze.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Heri mtu yule anisikilizaye mimi, akisubiri siku zote malangoni mwangu, akingoja kwenye vizingiti vya mlango wangu.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Kwa maana yeyote anipataye mimi amepata uzima na kujipatia kibali kutoka kwa Bwana.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Lakini yeyote ashindwaye kunipata hujiumiza mwenyewe; na wote wanichukiao mimi hupenda mauti.”
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Mithali 8 >