< Mithali 7 >
1 Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 (Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 “Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol )