< Mithali 4 >

1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.

< Mithali 4 >