< Mithali 4 >

1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.

< Mithali 4 >