< Mithali 4 >

1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.

< Mithali 4 >