< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.