< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.