< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.