< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.