< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.