< Mithali 4 >
1 Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.