< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.