< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.

< Mithali 3 >