< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
Porque elles te accrescentarão longura de dias, e annos de vida e paz.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na taboa do teu coração.
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu proprio entendimento.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e elle endireitará as tuas veredas.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Não sejas sabio a teus proprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Isto será saude para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primicias de toda a tua renda.
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
E se encherão os teus celleiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Filho meu, não rejeites a correcção do Senhor, nem te enojes da sua reprehensão.
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Porque o Senhor reprehende aquelle a quem ama, assim como o pae ao filho a quem quer bem.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Bemaventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz intelligencia.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se póde comparar a ella.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Longura de dias ha na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Os caminhos d'ella são caminhos de delicias, e todas as suas veredas paz.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
É arvore da vida para os que d'ella pegam, e bemaventurados são todos os que a reteem.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abysmos, e as nuvens distillam o orvalho.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu somno será suave.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos impios quando vier.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder fazel-o.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Não digas ao teu proximo: Vae, e torna, e ámanhã t'o darei: tendo-o tu comtigo.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Não maquines mal contra o teu proximo, pois habita comtigo confiadamente.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Não contendas contra alguem sem razão, se te não tem feito mal.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
A maldição do Senhor habita na casa do impio, mas á habitação dos justos abençoará.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Certamente elle escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Os sabios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Mithali 3 >