< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Mithali 3 >