< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.