< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.