< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.