< Mithali 3 >

1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.

< Mithali 3 >