< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.