< Mithali 3 >
1 Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.