< Mithali 29 >
1 Mtu anayeendelea kuwa na shingo ngumu baada ya maonyo mengi, ataangamia ghafula, wala hapati dawa.
しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
2 Wenye haki wanapostawi, watu hufurahi; waovu watawalapo, watu hulia kwa huzuni.
正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
3 Mtu apendaye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali aambatanaye na makahaba hutapanya mali yake.
知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
4 Kwa haki mfalme huipa nchi uthabiti, bali mfalme aliye na tamaa ya rushwa huiangamiza.
王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
5 Yeyote amsifuye jirani yake isivyostahili, anautandaza wavu kuitega miguu yake.
その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
6 Mtu mbaya hutegwa na dhambi yake mwenyewe bali mwenye haki huweza kuimba na kufurahi.
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
7 Mwenye haki hujali haki kwa ajili ya maskini, bali mwovu hajishughulishi na hilo.
正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
8 Wenye mzaha huuchochea mji, bali watu wenye hekima hugeuzia mbali hasira.
あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
9 Kama mwenye hekima akienda mahakamani na mpumbavu, mpumbavu hukasirika na kudhihaki, wala hakuna amani.
知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
10 Watu wamwagao damu humchukia mtu mwadilifu na hutafuta kumuua mtu mnyofu.
血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
11 Mpumbavu huonyesha hasira yake yote, bali mwenye hekima hujizuia.
愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
12 Kama mtawala akisikiliza uongo, maafisa wake wote huwa waovu.
もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
13 Mtu maskini na mtu anayeonea wanafanana kwa jambo hili: Bwana hutia nuru macho yao wote wawili.
貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
14 Kama mfalme akiwaamua maskini kwa haki, kiti chake cha enzi kitakuwa thabiti siku zote.
もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
15 Fimbo ya maonyo hutia hekima, bali mtoto aliyeachiwa bila maonyo humwaibisha mama yake.
むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
16 Wakati waovu wanapostawi, pia dhambi vivyo hivyo, lakini wenye haki wataliona anguko lao.
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
17 Mrudi mwanao, naye atakupa amani, atakufurahisha nafsi yako.
あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
18 Mahali pasipo na ufunuo, watu kujizuia, bali ana heri mtu yule aishikaye sheria.
預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
19 Mtumishi hawezi kuonywa kwa maneno matupu, ajapoelewa, hataitikia.
しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
20 Je, unamwona mtu azungumzaye kwa haraka? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko yeye.
言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
21 Kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko mwishoni.
しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi, naye mtu mwenye hasira ya haraka hutenda dhambi nyingi.
怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
23 Kiburi cha mtu humshusha, bali mtu mwenye roho ya unyenyekevu hupata heshima.
人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
24 Anayekubaliana na mwizi ni adui wa nafsi yake mwenyewe; huapishwa lakini hathubutu kushuhudia.
盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
25 Kuwaogopa watu huwa ni mtego, bali yeyote amtumainiaye Bwana atakuwa salama.
人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
26 Wengi hutafuta kusikilizwa na mtawala, bali mtu hupata haki kutoka kwa Bwana.
治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
27 Mwenye haki huwachukia sana wasio waaminifu; waovu huwachukia sana wenye haki.
正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。