< Mithali 29 >
1 Mtu anayeendelea kuwa na shingo ngumu baada ya maonyo mengi, ataangamia ghafula, wala hapati dawa.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Wenye haki wanapostawi, watu hufurahi; waovu watawalapo, watu hulia kwa huzuni.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Mtu apendaye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali aambatanaye na makahaba hutapanya mali yake.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Kwa haki mfalme huipa nchi uthabiti, bali mfalme aliye na tamaa ya rushwa huiangamiza.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Yeyote amsifuye jirani yake isivyostahili, anautandaza wavu kuitega miguu yake.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Mtu mbaya hutegwa na dhambi yake mwenyewe bali mwenye haki huweza kuimba na kufurahi.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Mwenye haki hujali haki kwa ajili ya maskini, bali mwovu hajishughulishi na hilo.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Wenye mzaha huuchochea mji, bali watu wenye hekima hugeuzia mbali hasira.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Kama mwenye hekima akienda mahakamani na mpumbavu, mpumbavu hukasirika na kudhihaki, wala hakuna amani.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Watu wamwagao damu humchukia mtu mwadilifu na hutafuta kumuua mtu mnyofu.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Mpumbavu huonyesha hasira yake yote, bali mwenye hekima hujizuia.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Kama mtawala akisikiliza uongo, maafisa wake wote huwa waovu.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Mtu maskini na mtu anayeonea wanafanana kwa jambo hili: Bwana hutia nuru macho yao wote wawili.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Kama mfalme akiwaamua maskini kwa haki, kiti chake cha enzi kitakuwa thabiti siku zote.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Fimbo ya maonyo hutia hekima, bali mtoto aliyeachiwa bila maonyo humwaibisha mama yake.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Wakati waovu wanapostawi, pia dhambi vivyo hivyo, lakini wenye haki wataliona anguko lao.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Mrudi mwanao, naye atakupa amani, atakufurahisha nafsi yako.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Mahali pasipo na ufunuo, watu kujizuia, bali ana heri mtu yule aishikaye sheria.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Mtumishi hawezi kuonywa kwa maneno matupu, ajapoelewa, hataitikia.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Je, unamwona mtu azungumzaye kwa haraka? Kuna matumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko yeye.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko mwishoni.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Mtu mwenye hasira huchochea ugomvi, naye mtu mwenye hasira ya haraka hutenda dhambi nyingi.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Kiburi cha mtu humshusha, bali mtu mwenye roho ya unyenyekevu hupata heshima.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Anayekubaliana na mwizi ni adui wa nafsi yake mwenyewe; huapishwa lakini hathubutu kushuhudia.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Kuwaogopa watu huwa ni mtego, bali yeyote amtumainiaye Bwana atakuwa salama.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Wengi hutafuta kusikilizwa na mtawala, bali mtu hupata haki kutoka kwa Bwana.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Mwenye haki huwachukia sana wasio waaminifu; waovu huwachukia sana wenye haki.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。