< Mithali 28 >
1 Mtu mwovu hukimbia ingawa hakuna yeyote anayemfukuza, bali wenye haki ni wajasiri kama simba.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 Wakati nchi inapokuwa na uasi, inakuwa na viongozi wengi, bali mwenye ufahamu na maarifa hudumisha utaratibu.
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 Mtu maskini amwoneaye yeye aliye maskini zaidi ni kama mvua ya dhoruba isiyosaza mazao.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Wale waiachao sheria huwasifu waovu, bali wale waishikao sheria huwapinga.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 Watu wabaya hawaelewi haki, bali wale wamtafutao Bwana wanaielewa kikamilifu.
惡人は義きことを覚らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 Afadhali maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama kuliko tajiri ambaye njia zake ni potovu.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Yeye ashikaye sheria ni mwana mwenye ufahamu, bali rafiki wa walafi humwaibisha baba yake.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Yeye aongezaye utajiri wake kwa riba kubwa mno hukusanya kwa ajili ya mwingine, ambaye atawahurumia maskini.
利息と高利とをもてその財産を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Kama mtu yeyote akikataa kusikia sheria, hata maombi yake ni chukizo.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Yeye ambaye humwongoza mwenye haki kwenye mapito mabaya, ataanguka kwenye mtego wake mwenyewe, bali wasio na lawama watapokea urithi mwema.
義者を惡き這に惑す者はみづから自己の阱に陥らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 Mtu tajiri anaweza kuwa na hekima machoni pake mwenyewe, bali mtu maskini mwenye ufahamu atamfichua.
富者はおのれの目に自らを智恵ある者となす されど聡明ある貧者は彼をはかり知る
12 Mwenye haki ashindapo, kuna furaha kubwa, bali waovu watawalapo, watu hujificha.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali yeyote aziungamaye na kuziacha hupata rehema.
その罪を隠すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Amebarikiwa mtu ambaye siku zote humcha Bwana, bali yeye afanyaye moyo wake kuwa mgumu huangukia kwenye taabu.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陥るべし
15 Kama simba angurumaye au dubu ashambuliaye, ndivyo alivyo mtu mwovu atawalaye wanyonge.
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは飢たる熊のごとし
16 Mtawala dhalimu hana akili, bali yeye achukiaye mapato ya udhalimu atafurahia maisha marefu.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 Mtu mwenye kusumbuliwa na hatia ya kuua atakuwa mtoro mpaka kufa; mtu yeyote na asimsaidie.
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Yeye ambaye mwenendo wake hauna lawama hulindwa salama, bali yeye ambaye njia zake ni potovu ataanguka ghafula.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yule afuataye mambo ya upuzi atakuwa na umaskini wa kumtosha.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 Mtu mwaminifu atabarikiwa sana, bali yeye atamaniye kupata utajiri kwa haraka hataacha kuadhibiwa.
忠信なる人は多くの幸幅をえ 速かに富を得んとずる者は罪を免れず
21 Kuonyesha upendeleo si vizuri, hata hivyo mtu atafanya kosa kwa kipande cha mkate.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 Mtu mchoyo ana tamaa ya kupata utajiri, naye hana habari kuwa umaskini unamngojea.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Yeye amkemeaye mtu mwishoni hupata kibali zaidi, kuliko mwenye maneno ya kusifu isivyostahili.
人を譴むる者は舌をもて諮ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Yeye amwibiaye babaye au mamaye na kusema, “Si kosa,” yeye ni mwenzi wa yule aharibuye.
父母の物を竊みて非ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Mtu mwenye tamaa huchochea fitina, bali yule amtegemeaye Bwana atafanikiwa.
心に貪る者は争端を起し ヱホバに倚頼むものは豊饒になるべし
26 Yeye ajitumainiaye mwenyewe ni mpumbavu, bali yeye atembeaye katika hekima hulindwa salama.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Yeye ampaye maskini hatapungukiwa na kitu chochote, bali yeye awafumbiaye maskini macho hupata laana nyingi.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Wakati waovu watawalapo, watu huenda mafichoni, bali waovu wanapoangamia, wenye haki hufanikiwa.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます