< Mithali 28 >

1 Mtu mwovu hukimbia ingawa hakuna yeyote anayemfukuza, bali wenye haki ni wajasiri kama simba.
נסו ואין-רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח
2 Wakati nchi inapokuwa na uasi, inakuwa na viongozi wengi, bali mwenye ufahamu na maarifa hudumisha utaratibu.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך
3 Mtu maskini amwoneaye yeye aliye maskini zaidi ni kama mvua ya dhoruba isiyosaza mazao.
גבר-רש ועשק דלים-- מטר סחף ואין לחם
4 Wale waiachao sheria huwasifu waovu, bali wale waishikao sheria huwapinga.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם
5 Watu wabaya hawaelewi haki, bali wale wamtafutao Bwana wanaielewa kikamilifu.
אנשי-רע לא-יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל
6 Afadhali maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama kuliko tajiri ambaye njia zake ni potovu.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש דרכים והוא עשיר
7 Yeye ashikaye sheria ni mwana mwenye ufahamu, bali rafiki wa walafi humwaibisha baba yake.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו
8 Yeye aongezaye utajiri wake kwa riba kubwa mno hukusanya kwa ajili ya mwingine, ambaye atawahurumia maskini.
מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)-- לחונן דלים יקבצנו
9 Kama mtu yeyote akikataa kusikia sheria, hata maombi yake ni chukizo.
מסיר אזנו משמע תורה-- גם תפלתו תועבה
10 Yeye ambaye humwongoza mwenye haki kwenye mapito mabaya, ataanguka kwenye mtego wake mwenyewe, bali wasio na lawama watapokea urithi mwema.
משגה ישרים בדרך רע--בשחותו הוא-יפול ותמימים ינחלו-טוב
11 Mtu tajiri anaweza kuwa na hekima machoni pake mwenyewe, bali mtu maskini mwenye ufahamu atamfichua.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו
12 Mwenye haki ashindapo, kuna furaha kubwa, bali waovu watawalapo, watu hujificha.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם
13 Yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali yeyote aziungamaye na kuziacha hupata rehema.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם
14 Amebarikiwa mtu ambaye siku zote humcha Bwana, bali yeye afanyaye moyo wake kuwa mgumu huangukia kwenye taabu.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה
15 Kama simba angurumaye au dubu ashambuliaye, ndivyo alivyo mtu mwovu atawalaye wanyonge.
ארי-נהם ודב שוקק-- מושל רשע על עם-דל
16 Mtawala dhalimu hana akili, bali yeye achukiaye mapato ya udhalimu atafurahia maisha marefu.
נגיד--חסר תבונות ורב מעשקות שנאי (שנא) בצע יאריך ימים
17 Mtu mwenye kusumbuliwa na hatia ya kuua atakuwa mtoro mpaka kufa; mtu yeyote na asimsaidie.
אדם עשק בדם-נפש-- עד-בור ינוס אל-יתמכו-בו
18 Yeye ambaye mwenendo wake hauna lawama hulindwa salama, bali yeye ambaye njia zake ni potovu ataanguka ghafula.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת
19 Yeye alimaye shamba lake atakuwa na chakula tele, bali yule afuataye mambo ya upuzi atakuwa na umaskini wa kumtosha.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים ישבע-ריש
20 Mtu mwaminifu atabarikiwa sana, bali yeye atamaniye kupata utajiri kwa haraka hataacha kuadhibiwa.
איש אמונות רב-ברכות ואץ להעשיר לא ינקה
21 Kuonyesha upendeleo si vizuri, hata hivyo mtu atafanya kosa kwa kipande cha mkate.
הכר-פנים לא-טוב ועל-פת-לחם יפשע-גבר
22 Mtu mchoyo ana tamaa ya kupata utajiri, naye hana habari kuwa umaskini unamngojea.
נבהל להון--איש רע עין ולא-ידע כי-חסר יבאנו
23 Yeye amkemeaye mtu mwishoni hupata kibali zaidi, kuliko mwenye maneno ya kusifu isivyostahili.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא-- ממחליק לשון
24 Yeye amwibiaye babaye au mamaye na kusema, “Si kosa,” yeye ni mwenzi wa yule aharibuye.
גוזל אביו ואמו--ואמר אין-פשע חבר הוא לאיש משחית
25 Mtu mwenye tamaa huchochea fitina, bali yule amtegemeaye Bwana atafanikiwa.
רחב-נפש יגרה מדון ובטח על-יהוה ידשן
26 Yeye ajitumainiaye mwenyewe ni mpumbavu, bali yeye atembeaye katika hekima hulindwa salama.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט
27 Yeye ampaye maskini hatapungukiwa na kitu chochote, bali yeye awafumbiaye maskini macho hupata laana nyingi.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב-מארות
28 Wakati waovu watawalapo, watu huenda mafichoni, bali waovu wanapoangamia, wenye haki hufanikiwa.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים

< Mithali 28 >