< Mithali 26 >
1 Kama theluji wakati wa kiangazi au mvua wakati wa mavuno, ndivyo asivyostahili heshima mpumbavu.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 Kama shomoro apigapigavyo mabawa yake au mbayuwayu katika kuruka kwake kasi, ndivyo ilivyo laana isiyo na sababu haimpati mtu.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 Mjeledi kwa farasi, lijamu kwa punda, nayo fimbo kwa migongo ya wapumbavu!
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Usimjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake, ama wewe mwenyewe utakuwa kama yeye.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Mjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake, ama atakuwa mwenye hekima machoni pake mwenyewe.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 Kama vile ilivyo kujikata miguu au kunywa hasara, ndivyo ilivyo kutuma ujumbe kwa mkono wa mpumbavu.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Kama miguu ya kiwete inavyoningʼinia ndivyo ilivyo mithali katika kinywa cha mpumbavu.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 Kama kufunga jiwe kwenye kombeo, ndivyo ilivyo kumpa mpumbavu heshima.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 Kama mwiba kwenye mkono wa mlevi ndivyo ilivyo mithali kinywani mwa mpumbavu.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 Kama mpiga upinde ambaye hujeruhi ovyo, ndivyo alivyo yeye aajiriye mpumbavu au yeyote apitaye njiani.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 Kama mbwa ayarudiavyo matapiko yake, ndivyo mpumbavu arudiavyo upumbavu wake.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Je, unamwona mtu ajionaye mwenye hekima machoni pake mwenyewe? Liko tumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 Mvivu husema, “Yuko simba barabarani, simba mkali anazunguka mitaa!”
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 Kama vile mlango ugeukavyo kwenye bawaba zake, ndivyo mvivu ajigeuzavyo kitandani mwake.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, naye huchoka kuupeleka kwenye kinywa chake.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 Mtu mvivu ni mwenye hekima machoni pake mwenyewe, kuliko watu saba wawezao kujibu kwa busara.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 Kama yeye amkamataye mbwa kwa masikio, ndivyo alivyo mtu apitaye njiani na kujiingiza kwenye ugomvi usiomhusu.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 Kama mtu mwendawazimu atupaye vijinga vya moto au mishale ya kufisha,
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 ndivyo alivyo mtu amdanganyaye jirani yake na kusema, “Nilikuwa nikifanya mzaha tu!”
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 Bila kuni moto huzimika; pasipo uchongezi ugomvi humalizika.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 Kama makaa juu ya makaa yanayowaka, na kama kuni kwenye moto, ndivyo alivyo mtu mgomvi kwa kuchochea ugomvi.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Kama rangi ingʼaayo iliyopakwa kwenye vyombo vya udongo ndivyo ilivyo midomo laini pamoja na moyo mbaya.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 Mtu mwenye nia ya kudhuru wengine hujificha kwa maneno ya midomo yake, lakini moyoni mwake huficha udanganyifu.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 Ingawa maneno yake huvutia, usimwamini, kwa maana machukizo saba hujaza moyo wake.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 Nia yake ya kudhuru wengine inaweza kufichwa na udanganyifu, lakini uovu wake utafichuliwa kwenye kusanyiko.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 Kama mtu akichimba shimo, atatumbukia ndani yake, kama mtu akivingirisha jiwe, litamrudia.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 Ulimi wa uongo, huwachukia wale unaowaumiza, nacho kinywa cha kujipendekeza hutenda uharibifu.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.