< Mithali 24 >
1 Usiwaonee wivu watu waovu, usitamani ushirika nao;
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 kwa maana mioyo yao hupanga mambo ya jeuri, nayo midomo yao husema juu ya kuleta madhara.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Kwa hekima nyumba hujengwa, nayo kwa njia ya ufahamu huimarishwa
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya kupendeza.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 kwa kufanya vita unahitaji uongozi na kwa ushindi washauri wengi.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Hekima i juu mno kwa mpumbavu, katika kusanyiko langoni hana lolote la kusema.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Yeye apangaye mabaya atajulikana kama mtu wa hila.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Mipango ya upumbavu ni dhambi, watu huchukizwa na mwenye dhihaka.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Ukikata tamaa wakati wa taabu, jinsi gani nguvu zako ni kidogo!
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Okoa wale wanaoongozwa kwenye kifo; wazuie wote wanaojikokota kuelekea machinjoni.
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Kama mkisema, “Lakini hatukujua lolote kuhusu hili,” je, yule apimaye mioyo halitambui hili? Je, yule awalindaye maisha yenu halijui hili? Je, hatamlipa kila mtu kulingana na aliyotenda?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Ule asali mwanangu, kwa kuwa ni nzuri; asali kutoka kwenye sega ni tamu kwa kuonja.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 Ujue pia kwamba hekima ni tamu kwa nafsi yako, kama ukiipata, kuna matumaini kwako ya siku zijazo, nalo tumaini lako halitakatiliwa mbali.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Usivizie kama haramia afanyavyo ili kuyashambulia makao ya mwenye haki, wala usiyavamie makazi yake,
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 Kwa maana ingawa mtu mwenye haki huanguka mara saba, huinuka tena, lakini waovu huangushwa chini na maafa.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Usitazame kwa kufurahia adui yako aangukapo; wakati ajikwaapo, usiruhusu moyo wako ushangilie.
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Bwana asije akaona na kuchukia akaiondoa ghadhabu yake mbali naye.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Usikasirike kwa sababu ya watu wabaya wala usiwaonee wivu waovu,
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 Mwanangu, mche Bwana na mfalme, wala usijiunge na waasi,
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 kwa maana hao wawili watatuma maangamizi ya ghafula juu yao, naye ni nani ajuaye maafa wawezayo kuleta?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Hii pia ni misemo ya wenye hekima: Kuonyesha upendeleo katika hukumu si vyema:
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Yeyote amwambiaye mwenye hatia, “Wewe huna hatia,” Kabila zitamlaani na mataifa yatamkana.
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Bali itakuwa vyema kwa wale watakaowatia hatiani wenye hatia, nazo baraka tele zitawajilia juu yao.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Jawabu la uaminifu ni kama busu la midomoni.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Maliza kazi zako za nje, nawe uweke mashamba yako tayari, baada ya hayo, jenga nyumba yako.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Usishuhudie dhidi ya jirani yako bila sababu, au kutumia midomo yako kudanganya.
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Usiseme, “Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; nitamlipiza mtu yule kwa kile alichonitendea.”
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Nilipita karibu na shamba la mvivu, karibu na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili,
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 miiba ilikuwa imeota kila mahali, ardhi ilikuwa imefunikwa na magugu, na ukuta wa mawe ulikuwa umebomoka.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Nikatafakari moyoni mwangu lile nililoliona, nami nikajifunza somo kutokana na niliyoyaona:
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.