< Mithali 24 >

1 Usiwaonee wivu watu waovu, usitamani ushirika nao;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 kwa maana mioyo yao hupanga mambo ya jeuri, nayo midomo yao husema juu ya kuleta madhara.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Kwa hekima nyumba hujengwa, nayo kwa njia ya ufahamu huimarishwa
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya kupendeza.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 kwa kufanya vita unahitaji uongozi na kwa ushindi washauri wengi.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Hekima i juu mno kwa mpumbavu, katika kusanyiko langoni hana lolote la kusema.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Yeye apangaye mabaya atajulikana kama mtu wa hila.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Mipango ya upumbavu ni dhambi, watu huchukizwa na mwenye dhihaka.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Ukikata tamaa wakati wa taabu, jinsi gani nguvu zako ni kidogo!
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Okoa wale wanaoongozwa kwenye kifo; wazuie wote wanaojikokota kuelekea machinjoni.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Kama mkisema, “Lakini hatukujua lolote kuhusu hili,” je, yule apimaye mioyo halitambui hili? Je, yule awalindaye maisha yenu halijui hili? Je, hatamlipa kila mtu kulingana na aliyotenda?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Ule asali mwanangu, kwa kuwa ni nzuri; asali kutoka kwenye sega ni tamu kwa kuonja.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Ujue pia kwamba hekima ni tamu kwa nafsi yako, kama ukiipata, kuna matumaini kwako ya siku zijazo, nalo tumaini lako halitakatiliwa mbali.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Usivizie kama haramia afanyavyo ili kuyashambulia makao ya mwenye haki, wala usiyavamie makazi yake,
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Kwa maana ingawa mtu mwenye haki huanguka mara saba, huinuka tena, lakini waovu huangushwa chini na maafa.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Usitazame kwa kufurahia adui yako aangukapo; wakati ajikwaapo, usiruhusu moyo wako ushangilie.
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 Bwana asije akaona na kuchukia akaiondoa ghadhabu yake mbali naye.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Usikasirike kwa sababu ya watu wabaya wala usiwaonee wivu waovu,
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mwanangu, mche Bwana na mfalme, wala usijiunge na waasi,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 kwa maana hao wawili watatuma maangamizi ya ghafula juu yao, naye ni nani ajuaye maafa wawezayo kuleta?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Hii pia ni misemo ya wenye hekima: Kuonyesha upendeleo katika hukumu si vyema:
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Yeyote amwambiaye mwenye hatia, “Wewe huna hatia,” Kabila zitamlaani na mataifa yatamkana.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Bali itakuwa vyema kwa wale watakaowatia hatiani wenye hatia, nazo baraka tele zitawajilia juu yao.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Jawabu la uaminifu ni kama busu la midomoni.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Maliza kazi zako za nje, nawe uweke mashamba yako tayari, baada ya hayo, jenga nyumba yako.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Usishuhudie dhidi ya jirani yako bila sababu, au kutumia midomo yako kudanganya.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Usiseme, “Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; nitamlipiza mtu yule kwa kile alichonitendea.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Nilipita karibu na shamba la mvivu, karibu na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili,
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 miiba ilikuwa imeota kila mahali, ardhi ilikuwa imefunikwa na magugu, na ukuta wa mawe ulikuwa umebomoka.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Nikatafakari moyoni mwangu lile nililoliona, nami nikajifunza somo kutokana na niliyoyaona:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Mithali 24 >