< Mithali 24 >

1 Usiwaonee wivu watu waovu, usitamani ushirika nao;
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
2 kwa maana mioyo yao hupanga mambo ya jeuri, nayo midomo yao husema juu ya kuleta madhara.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
3 Kwa hekima nyumba hujengwa, nayo kwa njia ya ufahamu huimarishwa
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
4 kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya kupendeza.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
5 Mtu mwenye hekima ana uwezo mkubwa, naye mtu mwenye maarifa huongeza nguvu,
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
6 kwa kufanya vita unahitaji uongozi na kwa ushindi washauri wengi.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
7 Hekima i juu mno kwa mpumbavu, katika kusanyiko langoni hana lolote la kusema.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
8 Yeye apangaye mabaya atajulikana kama mtu wa hila.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
9 Mipango ya upumbavu ni dhambi, watu huchukizwa na mwenye dhihaka.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
10 Ukikata tamaa wakati wa taabu, jinsi gani nguvu zako ni kidogo!
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
11 Okoa wale wanaoongozwa kwenye kifo; wazuie wote wanaojikokota kuelekea machinjoni.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
12 Kama mkisema, “Lakini hatukujua lolote kuhusu hili,” je, yule apimaye mioyo halitambui hili? Je, yule awalindaye maisha yenu halijui hili? Je, hatamlipa kila mtu kulingana na aliyotenda?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
13 Ule asali mwanangu, kwa kuwa ni nzuri; asali kutoka kwenye sega ni tamu kwa kuonja.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
14 Ujue pia kwamba hekima ni tamu kwa nafsi yako, kama ukiipata, kuna matumaini kwako ya siku zijazo, nalo tumaini lako halitakatiliwa mbali.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
15 Usivizie kama haramia afanyavyo ili kuyashambulia makao ya mwenye haki, wala usiyavamie makazi yake,
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
16 Kwa maana ingawa mtu mwenye haki huanguka mara saba, huinuka tena, lakini waovu huangushwa chini na maafa.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
17 Usitazame kwa kufurahia adui yako aangukapo; wakati ajikwaapo, usiruhusu moyo wako ushangilie.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
18 Bwana asije akaona na kuchukia akaiondoa ghadhabu yake mbali naye.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
19 Usikasirike kwa sababu ya watu wabaya wala usiwaonee wivu waovu,
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
20 kwa maana mtu mbaya hana tumaini la siku zijazo, nayo taa ya waovu itazimwa.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
21 Mwanangu, mche Bwana na mfalme, wala usijiunge na waasi,
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
22 kwa maana hao wawili watatuma maangamizi ya ghafula juu yao, naye ni nani ajuaye maafa wawezayo kuleta?
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
23 Hii pia ni misemo ya wenye hekima: Kuonyesha upendeleo katika hukumu si vyema:
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
24 Yeyote amwambiaye mwenye hatia, “Wewe huna hatia,” Kabila zitamlaani na mataifa yatamkana.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
25 Bali itakuwa vyema kwa wale watakaowatia hatiani wenye hatia, nazo baraka tele zitawajilia juu yao.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
26 Jawabu la uaminifu ni kama busu la midomoni.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
27 Maliza kazi zako za nje, nawe uweke mashamba yako tayari, baada ya hayo, jenga nyumba yako.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
28 Usishuhudie dhidi ya jirani yako bila sababu, au kutumia midomo yako kudanganya.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
29 Usiseme, “Nitamtenda kama alivyonitenda mimi; nitamlipiza mtu yule kwa kile alichonitendea.”
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
30 Nilipita karibu na shamba la mvivu, karibu na shamba la mizabibu la mtu asiye na akili,
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
31 miiba ilikuwa imeota kila mahali, ardhi ilikuwa imefunikwa na magugu, na ukuta wa mawe ulikuwa umebomoka.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
32 Nikatafakari moyoni mwangu lile nililoliona, nami nikajifunza somo kutokana na niliyoyaona:
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
33 Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
34 hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃

< Mithali 24 >