< Mithali 22 >
1 Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.