< Mithali 22 >

1 Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.

< Mithali 22 >