< Mithali 22 >

1 Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.

< Mithali 22 >