< Mithali 21 >
1 Moyo wa mfalme uko katika mkono wa Bwana; huuongoza kama mkondo wa maji, popote apendapo.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Njia zote za mwanadamu huonekana sawa kwake, bali Bwana huupima moyo.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Kufanya yaliyo sawa na haki inakubalika zaidi kwa Bwana kuliko dhabihu.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Macho ya kudharau na moyo wa kiburi, ambavyo ni taa ya waovu, vyote ni dhambi!
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Mipango ya mwenye bidii huelekeza kwenye faida, kama vile kwa hakika pupa huelekeza kwenye umaskini.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Mali iliyopatikana kwa ulimi wa uongo ni mvuke upitao upesi na mtego wa kufisha.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Jeuri ya waovu itawaburuta mbali, kwa kuwa wanakataa kufanya yaliyo sawa.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Njia ya mwenye hatia ni ya upotovu, bali tabia ya mtu asiye na hatia ni nyofu.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Ni afadhali kuishi pembeni mwa paa la nyumba, kuliko kuishi nyumba moja na mke mgomvi.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Mtu mwovu hutamani sana ubaya, jirani yake hapati huruma kutoka kwake.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Wakati mwenye mzaha ameadhibiwa, mjinga hupata hekima; wakati mtu mwenye hekima afundishwapo, hupata maarifa.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Mwenye Haki huyajua yanayotendeka katika nyumba za waovu, naye atawaangamiza waovu.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Mtu akiziba masikio asisikie kilio cha maskini, yeye pia atalia, wala hatajibiwa.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Zawadi itolewayo kwa siri hutuliza hasira na rushwa iliyofichwa kwenye nguo hutuliza ghadhabu kali.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Wakati haki imetendeka, huleta furaha kwa wenye haki, bali kitisho kwa watenda mabaya.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Mtu anayepotea kutoka mapito ya ufahamu, hupumzika katika kundi la waliokufa.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Mtu apendaye anasa atakuwa maskini, yeyote apendaye mvinyo na mafuta kamwe hatakuwa tajiri.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Waovu huwa fidia kwa ajili ya wenye haki, nao wasio waaminifu kwa ajili ya wanyofu.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Ni afadhali kuishi jangwani kuliko kuishi na mke mgomvi na mkorofi.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Katika nyumba ya mwenye hekima kuna akiba ya vyakula vizuri na mafuta, lakini mtu mpumbavu hutafuna vyote alivyo navyo.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Yeye afuatiaye haki na upendo hupata uzima, mafanikio na heshima.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Mtu mwenye hekima huushambulia mji wa wenye nguvu, na kuangusha ngome wanazozitegemea.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Yeye alindaye kinywa chake na ulimi wake hujilinda na maafa.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Mtu mwenye kiburi na majivuno, “Mdhihaki” ndilo jina lake; hutenda mambo kwa kiburi kilichozidi.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Kutamani sana kwa mvivu kutakuwa kifo chake, kwa sababu mikono yake haitaki kufanya kazi.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Mchana kutwa hutamani zaidi, lakini mnyofu hutoa pasipo kuzuia.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Dhabihu ya mtu mwovu ni chukizo, si zaidi sana itolewapo kwa nia mbaya!
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Shahidi wa uongo ataangamia, bali maneno ya mwenye kusikia yatadumu.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Mtu mwovu ana uso wa ushupavu, bali mtu mnyofu huzifikiria njia zake.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Hakuna hekima, wala akili, wala mpango unaoweza kufaulu dhidi ya Bwana.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Farasi huandaliwa kwa ajili ya siku ya vita, bali ushindi huwa kwa Bwana.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.