< Mithali 20 >
1 Mvinyo ni mdhihaki na kileo ni mgomvi; yeyote apotoshwaye navyo hana hekima.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Ghadhabu ya mfalme ni kama ngurumo ya simba; yeye amkasirishaye hupoteza uhai wake.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Ni kwa heshima ya mtu kujitenga ugomvi, bali kila mpumbavu ni mwepesi kugombana.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Mvivu halimi kwa majira; kwa hiyo wakati wa mavuno hutazama lakini hapati chochote.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Makusudi ya moyo wa mwanadamu ni maji yenye kina, lakini mtu mwenye ufahamu huyachota.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Watu wengi hujidai kuwa na upendo usiokoma, bali mtu mwaminifu ni nani awezaye kumpata?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Mtu mwenye haki huishi maisha yasiyo na lawama, wamebarikiwa watoto wake baada yake.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Wakati mfalme aketipo katika kiti chake cha enzi kuhukumu, hupepeta ubaya wote kwa macho yake.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Ni nani awezaye kusema, “Nimeuweka moyo wangu safi; mimi ni safi na sina dhambi?”
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Mawe ya kupimia yaliyo tofauti na vipimo tofauti, Bwana huchukia vyote viwili.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Hata mtoto hujulikana kwa matendo yake, kama tabia yake ni safi na adili.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Masikio yasikiayo na macho yaonayo, Bwana ndiye alivifanya vyote viwili.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Usiupende usingizi la sivyo utakuwa maskini, uwe macho nawe utakuwa na chakula cha akiba.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 “Haifai, haifai!” asema mnunuzi, kisha huondoka akijisifia ununuzi wake.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Dhahabu kunayo, na marijani kwa wingi, lakini midomo inenayo maarifa ni kito cha thamani kilicho adimu.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Chukua vazi la yule awekaye dhamana kwa ajili ya mgeni; lishikilie iwe dhamana kama anafanya hivyo kwa ajili ya mwanamke mpotovu.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Chakula kilichopatikana kwa hila ni kitamu kwa mwanadamu, bali huishia na kinywa kilichojaa changarawe.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Fanya mipango kwa kutafuta mashauri, ukipigana vita, tafuta maelekezo.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Maneno ya kusengenya husababisha kutokuaminika, kwa hiyo mwepuke mtu anayezungumza kupita kiasi.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Ikiwa mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itazimwa katika giza nene.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Urithi upatikanao haraka mwanzoni, hautabarikiwa mwishoni.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Usiseme, “Nitakulipiza kwa ajili ya kosa hili!” Mngojee Bwana, naye atakuokoa.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Bwana anachukia sana mawe ya kupimia ya udanganyifu, nazo mizani zisizo halali hazimpendezi.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Hatua za mtu huongozwa na Bwana. Anawezaje basi mtu yeyote kuelewa njia yake mwenyewe?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Ni mtego kwa mtu kuweka wakfu kitu kwa haraka na baada ya kitambo kidogo kufikiria tena nadhiri zake.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Mfalme mwenye hekima hupepeta waovu, hulipitisha gurudumu la kupuria juu yao.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Taa ya Bwana huchunguza roho ya mwanadamu, huchunguza utu wake wa ndani.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Upendo na uaminifu humweka mfalme salama, kwa njia ya upendo, kiti chake cha enzi huwa salama.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Utukufu wa vijana ni nguvu zao, mvi ni fahari ya uzee.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Mapigo na majeraha huusafisha ubaya, nayo michapo hutakasa utu wa ndani.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.