< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.

< Mithali 2 >