< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.