< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.

< Mithali 2 >