< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.

< Mithali 2 >