< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.

< Mithali 2 >