< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし