< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.