< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.