< Mithali 2 >
1 Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!