< Mithali 19 >
1 Afadhali mtu maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama, kuliko mpumbavu ambaye midomo yake imepotoka.
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
2 Sio vizuri kuwa na juhudi bila maarifa, wala kufanya haraka na kuikosa njia.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Upumbavu wa mtu mwenyewe huharibu maisha yake hata hivyo moyo wake humkasirikia Bwana.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Mali huleta marafiki wengi, bali rafiki wa mtu maskini humwacha.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo hataachwa huru.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
6 Wengi hujipendekeza kwa mtawala na kila mmoja ni rafiki wa mtu atoaye zawadi.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Mtu maskini huepukwa na ndugu zake wote: Je, marafiki zake watamkwepa kiasi gani! Ingawa huwafuata kwa kuwasihi, hawapatikani popote.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
8 Yeye apataye hekima huipenda nafsi yake mwenyewe, yeye ahifadhiye ufahamu hustawi.
El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
9 Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Haistahili mpumbavu kuishi katika anasa, itakuwa vibaya kiasi gani kwa mtumwa kuwatawala wakuu.
No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Hekima ya mtu humpa uvumilivu, ni kwa utukufu wake kusamehe makosa.
La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama mngurumo wa simba, bali wema wake ni kama umande juu ya nyasi.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Mwana mpumbavu ni maangamizi ya babaye, naye mke mgomvi ni kama kutonatona kusikoisha.
Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Nyumba na mali hurithiwa kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Bwana.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Uvivu huleta usingizi mzito, naye mtu mzembe huona njaa.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Yeye ambaye hutii mafundisho huulinda uhai wake, bali yeye anayezidharau njia zake atakufa.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Yeye amhurumiaye maskini humkopesha Bwana, naye atamtuza kwa aliyotenda.
A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Mrudi mwanao, kwa maana katika hiyo kuna tumaini, usiwe mshirika katika mauti yake.
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Mtu mwenye kukasirika haraka ni lazima atapata adhabu yake, kama utamwokoa, itakubidi kufanya hivyo tena.
El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
20 Sikiliza mashauri na ukubali mafundisho, nawe mwishoni utakuwa na hekima.
Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
21 Kuna mipango mingi ndani ya moyo wa mtu, lakini kusudi la Bwana ndilo litakalosimama.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Lile mtu alionealo shauku ni upendo usio na mwisho, afadhali kuwa maskini kuliko kuwa mwongo.
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
23 Kumcha Bwana huongoza kwenye uzima, kisha mtu hupumzika akiwa ameridhika, bila kuguswa na shida.
El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
24 Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, lakini hawezi hata kuupeleka kwenye kinywa chake!
El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
25 Mpige mwenye mzaha, naye mjinga atajifunza busara, mkemee mwenye ufahamu naye atapata maarifa.
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Yeye amwibiaye baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana aletaye aibu na fedheha.
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
27 Mwanangu, ukiacha kusikiliza mafundisho, utatangatanga mbali na maneno ya maarifa.
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
28 Shahidi mla rushwa hudhihaki hukumu na kinywa cha mtu mwovu humeza ubaya kwa upesi.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Adhabu zimeandaliwa kwa ajili ya wenye dhihaka na mapigo kwa ajili ya migongo ya wapumbavu.
Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.