< Mithali 19 >
1 Afadhali mtu maskini ambaye mwenendo wake hauna lawama, kuliko mpumbavu ambaye midomo yake imepotoka.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Sio vizuri kuwa na juhudi bila maarifa, wala kufanya haraka na kuikosa njia.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 Upumbavu wa mtu mwenyewe huharibu maisha yake hata hivyo moyo wake humkasirikia Bwana.
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Mali huleta marafiki wengi, bali rafiki wa mtu maskini humwacha.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo hataachwa huru.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Wengi hujipendekeza kwa mtawala na kila mmoja ni rafiki wa mtu atoaye zawadi.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Mtu maskini huepukwa na ndugu zake wote: Je, marafiki zake watamkwepa kiasi gani! Ingawa huwafuata kwa kuwasihi, hawapatikani popote.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Yeye apataye hekima huipenda nafsi yake mwenyewe, yeye ahifadhiye ufahamu hustawi.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Haistahili mpumbavu kuishi katika anasa, itakuwa vibaya kiasi gani kwa mtumwa kuwatawala wakuu.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Hekima ya mtu humpa uvumilivu, ni kwa utukufu wake kusamehe makosa.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 Ghadhabu ya mfalme ni kama mngurumo wa simba, bali wema wake ni kama umande juu ya nyasi.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 Mwana mpumbavu ni maangamizi ya babaye, naye mke mgomvi ni kama kutonatona kusikoisha.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Nyumba na mali hurithiwa kutoka kwa wazazi, bali mke mwenye busara hutoka kwa Bwana.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Uvivu huleta usingizi mzito, naye mtu mzembe huona njaa.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Yeye ambaye hutii mafundisho huulinda uhai wake, bali yeye anayezidharau njia zake atakufa.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Yeye amhurumiaye maskini humkopesha Bwana, naye atamtuza kwa aliyotenda.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Mrudi mwanao, kwa maana katika hiyo kuna tumaini, usiwe mshirika katika mauti yake.
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Mtu mwenye kukasirika haraka ni lazima atapata adhabu yake, kama utamwokoa, itakubidi kufanya hivyo tena.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Sikiliza mashauri na ukubali mafundisho, nawe mwishoni utakuwa na hekima.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Kuna mipango mingi ndani ya moyo wa mtu, lakini kusudi la Bwana ndilo litakalosimama.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Lile mtu alionealo shauku ni upendo usio na mwisho, afadhali kuwa maskini kuliko kuwa mwongo.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Kumcha Bwana huongoza kwenye uzima, kisha mtu hupumzika akiwa ameridhika, bila kuguswa na shida.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, lakini hawezi hata kuupeleka kwenye kinywa chake!
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Mpige mwenye mzaha, naye mjinga atajifunza busara, mkemee mwenye ufahamu naye atapata maarifa.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Yeye amwibiaye baba yake na kumfukuza mama yake ni mwana aletaye aibu na fedheha.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Mwanangu, ukiacha kusikiliza mafundisho, utatangatanga mbali na maneno ya maarifa.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Shahidi mla rushwa hudhihaki hukumu na kinywa cha mtu mwovu humeza ubaya kwa upesi.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Adhabu zimeandaliwa kwa ajili ya wenye dhihaka na mapigo kwa ajili ya migongo ya wapumbavu.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.