< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.

< Mithali 18 >