< Mithali 18 >

1 Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
2 Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
3 Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
4 Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
5 Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
6 Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
7 Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
8 Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
9 Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
10 Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
11 Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
12 Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
13 Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
14 Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
15 Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
16 Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
17 Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
18 Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
19 Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
20 Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
21 Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
22 Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
23 Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
24 Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.

< Mithali 18 >